ГАТОБ им. Абая ставит современный оперный спектакль

ГАТОБ

50 лет назад, в 1964 году, Сыдык Мухамеджанов поставил первую казахскую комическую оперу на современный сюжет «Айсулу». Тогда действие происходило в совхозе «Целинная степь». А сегодня ГАТОБ им. Абая перенес «Айсулу» в 21 век, в Алматы и на конкурс красоты, сохранив при этом первоначальную комическую запутанность сюжета, действующих лиц и музыкальный материал.

Режиссерскую идею сделать спектакль современным и, одновременно, в этой современности вневременным художники Павел Драгунов и Софья Тасмагамбетова воплотили весьма изобретательно – внешние атрибуты обоих веков были ими замечательно перемешаны: стилистика городских заведений, автомобили ранних марок, смартфоны, стили в одежде середины прошлого века и последних лет – что в итоге создало теплое настроение, которое будет близко зрителю любого возраста.

На пресс-конференции, посвященной премьере, директор театра Габит Несипбаев рассказал о том, что история оперы «Айсулу» берет начало с популярной в конце 50-х гг. пьесы «Беу, кыздар-ай!» («Ох уж эти девушки!») Куандыка Шангитбаева и Канабека Байсеитова, которые и написали либретто к опере. В итоге получилась комическая опера-оперетта. Постановщиком нынешней версии стал Заслуженный артист РК оперный солист Мурат Шалабаев, для которого «Айсулу» стала режиссерским дебютом. В качестве эксперта театр пригласил музыковеда Ляйлю Мухамеджанову, дочь композитора Сыдыка Мухамеджанова, которая приняла активное участие в обсуждениях, тем более, что видеозаписей ни драматического спектакля, ни оперы не осталось — только снимки и архивный материал. На пресс-конференции Лейла Сыдыковна рассказала, что изначально ее тревожил эксперимент по переносу сюжета в актуальную среду, ее волновало и то, что меняется сам сюжет и его комические коллизии. Однако в итоге, признает музыковед, изменения – это закономерный процесс, и, возможно, в то время, когда авторов и артистов первой постановки «Айсулу» уже нет с нами, а тогда ведущие партии исполняли Роза Жаманова и Ермек Серкебаев, то отрадно, что произведение обретает новую жизнь.

Солист первого состава роли Айсулу — Майра Мухамедкызы, рассказала, что ей было чрезвычайно приятно принять участие именно в постановке казахской оперы. Помимо задачи следовать видению режиссера, она также пыталась показать образ казахской девушки, которой традиционно были присущи такие черты, как нежность, приветливость, скромность, тактичность, воспитанность. Майра Мухамедкызы также заметила, что передать комичность оказалось сложнее, чем присущую классическим операм трагедийность.

Однако, комическое, возможно, не только в сюжете. Так, огромная корона на сцене конкурса красоты могла бы показаться художественной неудачей, если бы не замечание одного журналиста, что сам конкурс красоты был похож на их первые скромные образцы начала 90-х гг. Или в субтитрах на русском языке использованное в казахской речи «братан» перевели как «земляк». К слову, в спектакле зачастую казахская речь перемежается русской. А субтитры даны не только на русском языке, но и на английском.

Гульжан Туткибаева, балейтместер-постановщик, заверила, что после премьер и последующих за ними рекомендаций критиков и отзывов любителей оперы спектакль получит необходимые корректировки, которые позволят его сделать с точки зрения постановочных моментов «чистым».

В целом, спектакль непременно завоюет народную любовь. Музыкальная и вокальная части приятно ложатся на слух, они главным образом носят полу-эстрадный характер, но при этом в постановке есть ряд сильных оперных моментов. И в этом, вероятно, и состоит сущность казахской оперы – показать с одной стороны всю певучесть и лиричность казахского вокального творчества, а с другой стороны – показать, что это народное творчество вписывается в классическое бельканто.

 Алена Есимбекова

Понравилась публикация?

Поделитесь с друзьями, воспользовавшись кнопками ниже:

Нравится
Вы можете оставить комментарий, или ссылку на Ваш сайт.

Добавить комментарий